Quando gli Israeliti ebbero finito di ripartire il paese secondo i suoi confini, diedero a Giosuè, figlio di Nun, una proprietà in mezzo a loro
So they made an end of distributing the land for inheritance by its borders. The children of Israel gave an inheritance to Joshua the son of Nun in their midst.
Quindi un paese senz'acqua si dovrebbe preoccupare per ciò che succede al di là dei suoi confini.
So a country that has no water has to worry about what happens beyond its borders.
Ma Sicon non permise a Israele di passare per i suoi confini; anzi radunò tutta la sua gente e uscì contro Israele nel deserto; giunse a Iaas e diede battaglia a Israele
And Sihon would not suffer Israel to pass through his border: but Sihon gathered all his people together, and went out against Israel into the wilderness: and he came to Jahaz, and fought against Israel.
Così Edom rifiutò a Israele il transito per i suoi confini e Israele si allontanò da lui
Thus Edom refused to give Israel passage through his border, so Israel turned away from him.
Questa fu l'eredità dei figli di Beniamino in base ai suoi confini tutt'intorno, secondo le loro famiglie.
This was the inheritance of the children of Benjamin, according to its borders round about, according to their families.
Sconfisse i Filistei fino a Gaza e ai suoi confini, dal più piccolo villaggio fino alle fortezze
He struck the Philistines to Gaza and its borders, from the tower of the watchmen to the fortified city.
Basta che uno mette il naso fuori dai suoi confini...
A man leaves his own land and looks around for any reason, and Juan de Dios tolls the bell.
[Ma la guerra nel vicino Vietnam fece saltare i suoi confini.] [Le ostilità dilagarono nel suo territorio neutrale.]
But the war in neighboring Vietnam burst its borders and the fighting soon spread to neutral Cambodia.
Il Graal è praticamente in mano nostra, ma, vostra Altezza, non attraverseremo il suo paese senza il suo permesso né rimuoveremo il Graal dai suoi confini senza compensarla.
The Grail is all but in our hands. However, we would not cross your soil without permission, nor remove the Grail from your borders without compensation.
Eh, in occasione... dei conflitti precedenti, la Corea, il Vietnam, la guerra del Golfo, l' impero era sempre riuscito ad arginare i... l i barbari ben al di là dei suoi confini de1... de11e sue frontiere.
In previous conflicts - - Korea, Vietnam, the Gulf War -- the Empire managed to keep the barbarians outside its gates, its borders.
Ma se scopro di nuovo che non riesce a rimanere entro i suoi confini, la rispedisco in strada.
But if I find you can't swim in these waters, I'll put you right back on the street.
Roma si sentiva minacciata e richiamava i più valorosi per difendere i suoi confini.
Now a threatened Rome was calling back her bravest and best to defend her boundaries.
E imparai anche qualcosa sui suoi confini.
And I learned a little bit about her boundaries.
Le vostre vite... in cambio dello Spazio Hutt e tutto cio' che sta dentro i suoi confini.
Your lives in exchange for Hutt Space and everything in its borders.
Occupando il terzo settentrionale della Gran Bretagna, la Scozia racchiude alcuni dei paesaggi più belli di tutto il Regno Unito nei suoi confini.
Occupying the northern third of Great Britain, Scotland packs some of the most stunning scenery in all of the UK into its borders.
8 Sconfisse i Filistei fino a Gaza e ai suoi confini, dal più piccolo villaggio fino alle fortezze.
8 He defeated the Philistines as far as Gaza and its territory, from the watchtower to the city fortress.
5 Essi lo divideranno in sette parti: Giuda rimarrà nei suoi confini a mezzogiorno, e la casa di Giuseppe rimarrà nei suoi confini a settentrione.
5 And they came to him: and he divided to them seven portions, saying, Juda shall stand to them a border southward, and the sons of Joseph shall stand to them northward.
18:5 Essi lo divideranno in sette parti: Giuda rimarrà nei suoi confini a mezzogiorno, e la casa di Giuseppe rimarrà nei suoi confini a settentrione.
18:5 They shall divide it into seven portions. Judah shall live in his borders on the south, and the house of Joseph shall live in their borders on the north.
Il paese europeo di spedizione può rinunciare a tale requisito se i beni vengono trasportati esclusivamente all'interno dei suoi confini.
The EU country of dispatch can waive this requirement if the goods are transported solely within its borders.
49 Quando gli Israeliti ebbero finito di ripartire il paese secondo i suoi confini, diedero a Giosuè, figlio di Nun, una proprietà in mezzo a loro.
49 When they had made an end of dividing the land for inheritance by their borders, the children of Israel gave an inheritance to Joshua the son of Nun among them:
Nel corso della riunione, i partecipanti hanno riconosciuto il ruolo svolto dalle organizzazioni filosofiche e non confessionali per promuovere valori quali la libertà, la parità di diritti e la solidarietà in Europa e oltre i suoi confini.
The representatives of philosophical and non-confessional organisations welcomed the EU’s engagement to promote and protect democratic rights and liberties inside the European Union and beyond.
Tale fu l’eredità dei figliuoli di Beniamino, secondo le loro famiglie, con i suoi confini da tutti i lati.
This is the possession of the sons of Benjamin, with their borders all around, and by their families.
B. considerando che l'UE sostiene fermamente la sovranità e l'integrità territoriale della Georgia entro i suoi confini riconosciuti a livello internazionale;
The EU reiterates its firm support for Georgia’s sovereignty, independence and territorial integrity within its internationally recognized borders.
Babbo Natale si esibiranno in una varietà di ruoli nel suo elemento e oltre i suoi confini, e solo tu sei in grado di dimostrare al mondo che è capace di tutto!
Santa Claus will perform in a variety of roles in his element and beyond its borders, and only you are able to prove to the world that he is capable of anything!
Ho promesso di rispettare i suoi confini, ma da otto ore non ho avuto risposta ai nostri mezzi di contatto concordati.
I promised to respect her boundaries, but for eight hours, our agreed-upon means of contact have gone unanswered.
Quando arriverai... emergi vicino alla riva, cosi' sarai nei suoi confini.
When you arrive, surface close to the shore. Then you're inside its bounds.
Credo che i suoi confini siano spalancati.
I believe your border is wide open.
Intanto perche', come i miei avversari, ho sempre creduto che fosse una diatriba interna dell'Austria, e che debba essere... risolta... e-entro i suoi confini.
Firstly, like my opponents in this case, I've always believed it was a domestic issue for Austria, which should be settled... with-within her borders.
La Federazione ha spinto i suoi confini avanti per secoli, ma adesso non più.
The Federation has pushed the frontier for centuries but no longer.
L'impero ha bisogno di proteggere i suoi confini.
The empire needs to protect its borders.
Lo Spirito Santo è un circuito indigeno di ogni universo locale ed ha i suoi confini nel regno spirituale di quella creazione; ma lo Spirito Infinito è onnipresente.
The Holyˆ Spiritˆˆ is a circuitˆ indigenous to each local universeˆˆ and is confined to the spiritˆual realm of that creation; but the Infinite Spiritˆˆ is omnipresent.
Nel 2009 è stato segnalato per essere il lago più profondo dell'Islanda, a oltre 248 m, poiché la ritirata glaciale ha esteso i suoi confini.
In 2009 it was reported to be the deepest lake in Iceland, at over 248 m, as glacial retreat extended its boundaries.
Al di là dei suoi confini, l'Unione europea è rappresentata da una serie di uffici locali, le delegazioni dell'UE, che svolgono un ruolo analogo a quello di un'ambasciata.
Outside its borders, the European Union is represented by a number of in-country offices – EU delegations – which have a similar role to that of an embassy.
Da piccolo, l'opinione generale era che il mio quartiere conosceva i suoi confini e viceversa.
Growing up, the consensus was that my neighborhood knew its boundaries and vice versa.
Per garantire che gli investimenti relativi all'ambiente e all'azione per il clima all'interno dell'Unione siano efficaci, alcune attività devono essere attuate al di fuori dei suoi confini.
For environmental and climate action-related investments within the Union to be effective, some activities need to be implemented outside its borders.
Dopo aver chiuso i suoi confini ai turisti per quasi 50 anni, i Cinesi hanno finalmente deciso di aprirsi al turismo alla metà degli anni ’70, ed il paese è diventato uno dei 5 paesi più visitati al mondo.
After closing their borders to tourists from nearly 50 years, the Chinese decided to embrace tourism in the mid 1970’s, and have become one of the top 5 visited countries in the world.
Ma gradualmente i suoi confini furono smembrati e in questo giorno cominciarono a congratularsi con tutti gli uomini, e non solo con quelli che prestavano servizio nell'esercito o che erano direttamente legati alle truppe.
But gradually its borders were moved apart, and on this day they began to congratulate all men, and not just those who served in the army or are directly related to the troops.
L'Unione europea ha il compito di garantire la protezione dei cittadini e degli stranieri che si spostano all'interno dei suoi confini.
The EU has a mandate to ensure that citizens and foreigners moving within its borders are protected.
I pazienti attutiscono il tono del cuore e allargano i suoi confini.
Patients muffle the tone of the heart and expand its boundaries.
Studia quest'area in tutti i più piccoli dettagli: quali sono i suoi confini, esattamente dove si trova, come appare.
Study this area in all the smallest details: what are its boundaries, exactly where it is, how it looks.
Anche se l'uomo attraversa i suoi confini e sperimenta alcuni dei dolori riscontrati alla periferia del dominio, questi non sono noti al loro vero valore e sono considerati le sventure della vita.
Even though man traverses its borders and experiences some of the pains found on the outskirts of the domain, these are not known at their true value and are considered as the misfortunes of life.
Tra loro ci sono quelli che sono conosciuti non solo nel paese, ma anche ben oltre i suoi confini.
Among them there are those who are known not only in the country, but also far beyond its borders.
Talune regioni europee, come l'Artico, il Mediterraneo e il Baltico, si trovano ad affrontare problemi ambientali che sono comuni a tutta la regione, ma molto meno conosciuti al di là dei suoi confini.
Certain European regions, such as the Arctic, Mediterranean, and Baltic, face environmental problems that are common throughout the region but far less known beyond its borders.
8 Io ho udito gl'insulti di Moab e gli oltraggi de' figliuoli d'Ammon, che hanno insultato il mio popolo e si sono ingranditi invadendo i suoi confini.
8 I have heard the reproach of Moab, and the blasphemies of the children of Ammon, with which they reproached my people, and have magnified themselves upon their borders.
Mentre l'Impero Romano si espandeva, dovette far fronte ad assalti ed invasioni da parte delle popolazioni semi-nomadi ai suoi confini.
As the Roman Empire expanded, it faced raids and invasions from the semi-nomadic populations along its borders.
Tutti gli altri Paesi, per esempio il Regno Unito può prendere soldi in prestito solo in virtù del denaro in circolazione all'interno dei suoi confini.
All the other countries, for example the United Kingdom, can borrow only against the amount of money in circulation inside its own borders.
Ma Sicon non si fidò che Israele passasse per i suoi confini; anzi radunò tutta la sua gente, si accampò a Iaaz e combattè contro Israele
But Sihon trusted not Israel to pass through his coast: but Sihon gathered all his people together, and pitched in Jahaz, and fought against Israel.
1.0059521198273s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?